Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Современная политическая коммуникация претерпевает значительные изменения под влиянием цифровых технологий и развития интернет-среды. . В частности, в условиях стремительного распространения информации в социальных сетях, онлайн-СМИ и блогах особое значение приобретает языковая экономия, способствующая лаконичности и выразительности сообщений. Одним из ключевых инструментов, обеспечивающих сжатие смыслов и эффективность передачи информации, является аббревиация. Политические тексты, распространяемые в цифровых медиа, активно используют сокращенные формы, которые не только выполняют номинативную функцию, но и служат мощным средством идеологического воздействия и риторической манипуляции. В этом контексте изучение функциональной значимости аббревиации в англоязычном политическом дискурсе приобретает особую актуальность, так как сокращения играют важную роль в формировании общественного мнения, структурировании политической повестки и конструировании дискурсивных стратегий.
Несмотря на обширную исследовательскую базу, посвященную феномену аббревиации, функциональные особенности сокращений в политическом дискурсе, особенно в цифровых медиа, остаются недостаточно изученными. В существующих работах акцент чаще всего делается на структурные и семантические характеристики аббревиатур, в то время как их прагматический аспект, связанный с воздействием на аудиторию, распространением идеологем и мобилизацией сторонников, требует более детального анализа. Важность данного исследования обусловлена растущей ролью цифровых платформ в политическом процессе, где сокращенные формы активно используются для маркирования позиций, упрощения сложных концепций и создания медийных образов.
Основной целью данной работы является исследование функциональной значимости аббревиации в англоязычных политических текстах, опубликованных в интернет-ресурсах, с акцентом на их роль в структурировании дискурса и воздействии на восприятие аудитории.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
1.Определить суть понятия и основные функции аббревиации в политическом дискурсе и выявить их особенности в англоязычных политических текстах.
2.Проанализировать частотность употребления сокращений в различных видах интернет-ресурсов (онлайн-СМИ, блоги, социальные сети, официальные документы).
3.Выявить различия в использовании аббревиатур в традиционных и цифровых медиа, установить закономерности их функционирования в неформальном и формальном дискурсе.
4.Исследовать влияние аббревиатур на политическую коммуникацию, их роль в аргументации, манипуляции общественным мнением и формировании идеологических концептов.
5.Сравнить особенности употребления национальных и международных аббревиатур в англоязычном политическом дискурсе.
Объектом исследования является англоязычный политический дискурс, представленный в различных интернет-ресурсах, включая цифровые медиа, социальные сети и официальные документы.
Предмет исследования – функциональная значимость аббревиации в англоязычных политических текстах, ее роль в конструировании смыслов, аргументации и влиянии на аудиторию.
Теоретическая значимость заключается в расширении представлений о функциональных возможностях аббревиации в политическом дискурсе. Работа вносит вклад в развитие лингвистики текста, политической лингвистики и медиалингвистики, позволяя лучше понять, как сокращенные формы влияют на восприятие политической информации и каким образом они используются в дискурсивных стратегиях.
Кроме того, исследование учитывает различие между употреблением аббревиатур в традиционных и интернет-источниках, что позволяет выявить динамику их развития и адаптации к цифровой среде. Полученные результаты могут быть полезны для изучения языковых механизмов политической коммуникации в условиях глобализации и цифровизации.
Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных данных в различных сферах. В области анализа политической коммуникации и медиадискурса результаты исследования позволяют выявить стратегии использования аббревиатур в предвыборных кампаниях, агитационных материалах и информационной войне. В сфере лингвистической экспертизы изучение политических сокращений дает возможность оценить их манипулятивный потенциал, выявить скрытые механизмы влияния на общественное мнение и проанализировать стратегию их применения в различных политических контекстах. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в преподавании английского языка и медиалингвистики, помогая студентам лучше понимать особенности политической риторики, цифрового дискурса и стратегии воздействия на аудиторию через языковые средства.
В эмпирической части курсовой работы в качестве корпуса были использованы политические тексты англоязычных интернет-ресурсов, отобранные по двум основным критериям: тип источника и жанр политического дискурса. В общей сложности корпус составил 50 текстов объёмом около 120 000 слов и включал следующие виды материалов.
Для достижения поставленных целей использовался комплексный методологический подход, включающий несколько взаимодополняющих методов. Контент-анализ применялся для изучения частотности употребления аббревиатур в различных типах интернет-ресурсов и позволил выявить тенденции использования сокращений в политических текстах. Семантический анализ позволил определить коннотативные особенности политических сокращений и зафиксировать их прагматическую нагрузку в различных контекстах. Дискурсивный анализ был ориентирован на изучение риторической и манипулятивной функции аббревиации в политических текстах, выявление стратегий убеждения и эмоционального воздействия на аудиторию. Сравнительный анализ использовался для сопоставления особенностей употребления сокращений в традиционных и цифровых медиа, а также для изучения различий между национальными и международными аббревиатурами, что позволило зафиксировать динамику изменений в функционировании аббревиатур в условиях цифровой коммуникации.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ИССЛЕДОВАНИЯ АББРЕВИАЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
1.1. Определение функции аббревиации
Аббревиация как явление языковой системы представляет собой процесс сокращения лексических единиц путем частичного или полного опущения их элементов при сохранении информационной нагрузки. Этот феномен широко распространён во всех языках мира и выступает важным средством экономии языковых ресурсов, обеспечивая лаконичность и сжатость выражения. В английском языке аббревиация занимает особое место благодаря высокой продуктивности и разнообразию структурных моделей.
Современные лингвистические исследования выделяют различные подходы к определению термина «аббревиация». Одни авторы (например, Т.В. Шмелёва, И.В. Арнольд) рассматривают её исключительно как процесс словообразования, другие (например, Е.А. Земская, В.Н. Телия) акцентируют внимание не только на механизме сокращения, но и на его результатах — сокращённых единицах, выполняющих коммуникативную и прагматическую функции в речи.
А. В. Деев в работе «Функциональная значимость аббревиатур в англоязычной политической терминологии» подчёркивает, что аббревиации играют ключевую роль в современном политическом дискурсе, выполняя номинативную, структурирующую и экспрессивную функции. Исследователь акцентирует внимание на их способности сжимать смысл и формировать устойчивые термины, узнаваемые на международном уровне [1].
Помимо Деева, существенный вклад в изучение функциональной нагрузки аббревиаций в медиапространстве внесли и другие исследователи. Так, Е. Ю. Шамлиди анализирует прагматические особенности сокращений в англоязычной общественно-политической публицистике, указывая на их высокую семантическую плотность и влияние на восприятие текста [2].
В работах Е. А. Дюжиковой аббревиации рассматриваются как когнитивные маркеры, отражающие процессы организации знания в политическом дискурсе [13].
А. В. Алексеев подчёркивает роль сокращений в формировании цифрового контента, особенно в условиях ограниченного внимания пользователя [7].
В структурном аспекте аббревиации различают несколько моделей образования сокращённых единиц. Наиболее распространёнными среди них являются:
акронимы — сокращения, образованные из начальных букв слов и произносимые как цельные лексемы (например, NATO — North Atlantic Treaty Organization);
инициальные аббревиатуры — сокращения, в которых каждая буква произносится отдельно (например, USA — United States of America);
усечённые слова (truncations) — формы, в которых от исходного слова сохраняется только часть, как правило, начальная (например, demo от democracy).
Эта классификация представлена в ряде современных лингвистических исследований. Так, Минова М. В., Голубева М. А. и Зайцева В. А. подчёркивают, что подобные структурные модели аббревиации активно функционируют в английском политическом дискурсе, где они служат средством лексической экономии и идеологического маркирования понятий [26, С. 81].
Функции аббревиации в языке обусловлены её высокой коммуникативной значимостью. Прежде всего, сокращённые формы выполняют экономическую функцию, заключающуюся в сокращении длины слов и фраз без потери их смысловой нагрузки. Эта особенность особенно востребована в политическом дискурсе, где оперативность и сжатость выражения являются важнейшими параметрами. Как отмечает А. Ю. Куткина, аббревиации способствуют компрессии текста и позволяют адаптировать политический контент к условиям быстрой медиапередачи [27, С. 81].
Номинативная функция аббревиации реализуется в создании новых обозначений для политических организаций, международных структур и концепций. Такие сокращения, как GOP (Grand Old Party), UN (United Nations), EU (European Union) и BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa), не только упрощают восприятие, но и способствуют стандартизации политической лексики. По мнению Н. Н. Ракитиной, аббревиатуры в политическом дискурсе выступают инструментом когнитивного упорядочивания информации и выполняют знаковую функцию в формировании политических образов [28, С. 121].
Прагматическая функция выражается в способности аббревиатур оказывать риторическое и эмоциональное воздействие. Они часто используются для создания определённого имиджа, ассоциаций или даже идеологической маркировки. Например, акроним CRT (Critical Race Theory) в американском политическом дискурсе приобрёл негативную коннотацию в консервативной риторике.
Кодирующая функция проявляется в использовании сокращений в профессиональных или внутриполитических кругах, где они выполняют роль терминов с ограниченной доступностью. Примеры включают PEP (Politically Exposed Person) или PAC (Political Action Committee), обозначения, которые понятны преимущественно специалистам.
Особенностью употребления аббревиатур в английском языке является их активное распространение в массовой коммуникации, что связано с рядом лингвистических и социальных факторов. Одним из таких факторов является простота фонетической адаптации большинства аббревиатур в повседневную речь. В отличие от некоторых других языков, в английском широко используются как буквенные аббревиатуры, произносимые по буквам (FBI, CNN), так и акронимы, воспринимаемые как обычные слова (NASA, UNESCO). При этом в политическом дискурсе именно акронимы чаще входят в повседневную лексику, так как они легче запоминаются и воспринимаются как самостоятельные термины.
Е. Ю. Шамлиди в своей работе «Язык СМИ и его роль в переводческой деятельности (на материале англоязычной общественно-политической публицистики)» (2020) отмечает, что аббревиатуры в англоязычном медиадискурсе выполняют не только функцию сокращения, но и обладают высоким семантическим и стилистическим потенциалом. Автор подчёркивает, что использование сокращений способствует созданию сжатого, выразительного текста, который эффективен как в оригинальной журналистике, так и в переводе. Особое внимание в работе уделено тому, как аббревиатуры отражают культурные и политические реалии, требующие адаптации в процессе перевода на другие языки.
Несмотря на ценность наблюдений Шамлиди в контексте переводоведения, её исследование фокусируется преимущественно на переводческой практике и не охватывает в полной мере прагматические функции сокращений в англоязычном политическом дискурсе, особенно в условиях цифровой среды. [3, С. 150].
Другой особенностью является высокая степень интернационализации английских аббревиатур. Многие из них выходят за пределы англоязычного мира и становятся общеупотребительными в глобальной политической практике. Например, такие сокращения, как G7, OECD, WTO, NATO, используются в официальных документах и СМИ на различных языках, что свидетельствует об их универсальности и функциональной значимости.
Еще одной важной характеристикой является полисемия некоторых сокращений, что может создавать амбигуальность в их восприятии. Например, аббревиатура DNC может означать как Democratic National Committee, так и Do Not Call (в контексте маркетинга), а GOP, традиционно обозначающая Республиканскую партию США, в неформальном контексте может восприниматься как отдельный термин, имеющий дополнительные коннотации [4, С. 112].
Кроме того, в английском языке наблюдается тенденция к созданию нестандартных аббревиатур, включающих символы, цифры или смешение регистров, особенно в интернет-коммуникации и политическом активизме. Как отмечают Е. А. Шагланова, Е. С. Бадмаева и О. А. Чепак, такие формы сокращений становятся все более распространёнными в современном профессиональном и публичном дискурсе, отражая динамику развития языковых процессов в условиях цифровизации. Например, 4IR (Fourth Industrial Revolution), B2B (Business-to-Business), B2B (Responsibility to Protect) широко используются в политических и экономических дискуссиях. [5, С. 1948]
Таким образом, аббревиация в английском языке представляет собой сложное и многогранное явление, обладающее значительной функциональной нагрузкой. В политическом дискурсе сокращенные формы играют ключевую роль в процессах коммуникации, выполняя номинативную, экономическую, прагматическую и кодирующую функции. Их активное использование обусловлено не только удобством и универсальностью, но и потребностями современного медиапространства, где оперативность и лаконичность передачи информации являются приоритетными.
1.2. Политический текст как объект лингвистического анализа
Политический текст является одной из ключевых форм репрезентации политического дискурса, обладая рядом характерных особенностей, которые отличают его от других типов текстов. В современной лингвистике он рассматривается как сложное коммуникативное явление, в котором сочетаются прагматические, риторические и когнитивные аспекты. Основной целью политического текста является воздействие на адресата с целью формирования определенной картины мира, убеждений и политических предпочтений. В отличие от нейтральных информационных текстов, политический текст всегда ориентирован на создание эффекта влияния, что достигается посредством использования специфических языковых средств.
Одним из ключевых признаков политического текста является его функциональная направленность. Он создаётся с целью регуляции общественного сознания и политического поведения, что делает его инструментом манипуляции и пропаганды. Как подчёркивает Н. Д. Арутюнова, политический дискурс всегда предполагает наличие прагматической установки, направленной на влияние на адресата [29, С. 136]. Политические тексты могут быть как официальными, так и неофициальными, открытыми или скрытыми, нейтральными или экспрессивными, но в любом случае они выполняют важную коммуникативную функцию — информируют, убеждают, агитируют и формируют мнение аудитории.
Это проявляется как в официальных документах и речах политиков, так и в статьях, аналитических обзорах, социальных сетях и блогах. Согласно Ю. Н. Караулову, в таких текстах авторы стремятся не только передать информацию, но и встроить её в определённую идеологическую рамку, продвигая конкретные взгляды и установки [30, С. 132].
Е. А. Шагланова, Е. С. Бадмаева и О. А. Чепак в совместной работе «Особенности терминологической аббревиации в английском научно-техническом тексте» подробно анализируют принципы функционирования аббревиатур в специализированных текстах, преимущественно научного и технического профиля. Авторы приходят к выводу, что терминологические сокращения способствуют стандартизации лексики, повышают точность формулировок и оптимизируют восприятие информации специалистами. В их исследовании особое внимание уделяется структурной классификации аббревиатур, их роли в обеспечении когерентности текста и терминологической однородности [5, С. 1948].
Политические тексты могут классифицироваться по различным критериям. Один из наиболее распространенных подходов – разграничение их на официальные и неофициальные. Официальные политические тексты включают в себя государственные законы, конституции, международные договоры, правительственные постановления, официальные выступления и обращения глав государств. Они отличаются высоким уровнем формализации, строгостью терминологии и высокой степенью нормативности. В таких текстах используются стандартные клише, устоявшиеся формулы и дипломатический язык, обеспечивающий максимальную точность и однозначность трактовки.
Неофициальные политические тексты представляют собой более свободную форму политического дискурса, включающую аналитические статьи, колонки в газетах, блоги, комментарии экспертов, политическую сатиру, а также сообщения в социальных сетях. Их характерной чертой является наличие оценочных суждений, экспрессивной лексики, а в ряде случаев – элементов манипуляции. В отличие от официальных текстов, где главным принципом является строгость и объективность, неофициальные тексты могут содержать элементы субъективности и риторики, направленные на эмоциональное воздействие на аудиторию [6, C. 104].
Другой важный аспект анализа политического текста — его стилистические особенности. В рамках политического дискурса широко применяются такие риторические приёмы, как метафора, гипербола, антитеза, аллюзии, эвфемизмы и лозунги. По наблюдениям В. И. Карасика, именно за счёт этих стилистических инструментов политический текст воздействует на эмоциональное восприятие, формируя установки и стимулируя действия аудитории [31, С. 277]. Это позволяет не только передавать информацию, но и формировать определённый эмоциональный настрой, мобилизовать на активные действия или, напротив, создать иллюзию стабильности и предсказуемости.
Как отмечает А. П. Чудинов, официальные тексты политиков, как правило, сдержанны по форме и тяготеют к дипломатическому стилю, в то время как в агитационных материалах, предвыборных выступлениях и массовых коммуникациях наблюдается высокая степень экспрессивности, эмоциональной окраски и идеологической ангажированности [32, С. 128].
Подобные явления на пересечении языка и цифровой среды исследует А. В. Алексеев в статье «Процесс сокращения хештегов в современной виртуальной коммуникации». Автор рассматривает механизмы лексического сокращения и сжатия смысла в рамках хештег-коммуникации в интернете, подчёркивая, что хештеги и аббревиатуры становятся неотъемлемой частью виртуального дискурса, выполняя функции маркировки, эмоциональной окраски и контекстуализации высказывания. Особое внимание Алексеев уделяет тому, как сокращения превращаются в знаки определённой идеологии или сообщества, а также как они воздействуют на восприятие информации в условиях ограниченного внимания пользователя [7, С. 9].